Aegisub o una poderosa herramienta para subtitular videos

Cuando el otro día publiqué el artículo “Como se desarrolla Linux y como subtitular con Gnome Subtitles“, se comentó sobre Aegisub, una herramienta para subtitular vídeos, y que desconocía por completo.

La he instalado y he estado jugando con ella, y desde luego que tengo que reconocer la potencia de esta aplicación, y los medios y herramientas que pone a disposición del usuario.

Aegisub

De acuerdo a lo que indican en la propia página de Aegisub, esta herramienta se creó inicialmente para que el trabajo de poner texto a las imágenes (typesetting) fuera algo mas llevadero, sin embargo, poco a poco, se ha convertido en una aplicación que desarrolla todo lo necesario para el trabajo de subtitular películas, convirtiéndose en una herramienta altamente personalizable, con gran cantidad de herramientas que te ayudarán para ajustar los tiempos de los textos, situar el texto en las imágenes, editar y traducir subtítulos. Además tiene un sistema de creación de scipts o macros llamado Automation (esto estaba inicialmente pensado para crear efectos de karaoke).

Características

Algunas de las características de Aegisub, son las siguientes:

  • Codificación de caracteres unicode
  • Permite importar subtítulos en formato no unicode a formato unicode
  • Puede importar formatos de subtítulo tipo Advanced SubStation Alpha (*.ass), SubStation Alpha (*.ssa), Subrip (*.srt) o texto plano (*.txt).
  • Permite deshacer
  • Resaktad de sintaxis
  • Previsualización de vídeos con Avisynth
  • Macros con el lenguaje de script Lua

Instalación

Aquí viene el primer problemilla, y es que Aegisub no se encuentra en los repositorios de Ubuntu (no se si estará disponible en otros repositorios de otras distribuciones). Yo he estado buscando también en Launchpad, por aquello de ahorrarme el trabajo de compilar y demás, pero no ha sido posible, así que finalmente me he lanzado al ruedo, y a continuación os cuento paso a paso lo que he ido haciendo para compilar e instalar la aplicación.

Primero he descargado y compilado ffmpegsource:

1
wget http://ffmpegsource.googlecode.com/files/ffms-2.17-src.tar.bz2
2
tar xvjf ffms-
3
2.17-src.tar.bz2
4
cd ffms-2.17-src
5
./configure
6 make
7
sudo make install

Una vez hecho ésto, el siguiente paso es hacer lo mismo con Aegisub, aunque primero hay que instalar las dependencias necesarias para poder compilar con éxito la aplicación:

sudo apt-get install libglu1-mesa-dev libfontconfig1-dev libfreetype6-dev libwxbase2.8-dev intltool libwxgtk2.8-dev libhunspell-dev libasound2-dev libxext-dev libavcodec-dev libopenal-dev libavformat-dev libavutil-dev libpostproc-dev libswscale-dev liblua5.1-0-dev imagemagick yasm libass-dev libgl1-mesa-dev libglu1-mesa-dev libglib2.0-dev libpulse-de

Una vez instaladas las dependencias, pasamos a descargar y compilar la aplicación:

wget http://ftp.aegisub.org/pub/releases/aegisub-2.1.9.tar.gz

tar xvzf aegisub-2.1.9.tar.gz

cd aegisub-2.1.9

./configure

make

sudo make install

Cuando lo he instalado no me ha aparecido inicialmente en el Tablero (Dash), no se si por la impaciencia o por algún otro tipo de causa desconocida, pero, he tenido que cerrar la sesión, probando los Lens, y al iniciarla de nuevo si que ha aparecido. No se a que puede ser debido esto.

Conclusiones

No me voy a dedicar al subtítulo de vídeos, pero no está de mas conocer herramientas que en un momento determinado te pueden facilitar considerablemente la realización de un determinado trabajo. Eso si, esta herramienta es mas complicada de manejar que Gnome Subtitles, pero evidentemente te pone muchas mas posibilidades al alcance de la mano, y una vez, conoces el funcionamiento básico, simplifica considerablemente el trabajo, además de conseguir un resultado mas profesional.

 

Más información: Aegisub | Wikipedia

Fuente: atareao

¿Quién está en línea?

Hay 31635 invitados y ningún miembro en línea